Han Kang espera publicar pronto una nueva obra tras su premio Nobel
La ganadora del galardón literario 2024 dijo que espera seguir conectando con el mundo a través de su escritura.
Agencia EFE
La escritora surcoreana Han Kang, Nobel de Literatura 2024, dijo que confía en poder publicar una nueva novela en la primera mitad de 2025, aunque matizó que sus anteriores predicciones sobre cuándo iba a terminar sus libros "siempre fueron erróneas".
Kang se pronunció así en la ceremonia de entrega de premios de la Fundación Pony Chung en Seúl, donde se le concedió el galardón a la innovación, y en lo que supuso una de sus escasas apariciones públicas desde que fuera anunciada como ganadora del Nobel de Literatura la semana pasada.
"Cuando se me informó por parte del comité del Nobel, no parecía real, y simplemente traté de continuar manteniendo una conversación normal", dijo la escritora sobre el momento en que tuvo certeza del galardón.
"Fue después de colgar el teléfono y al comprobar las noticias cuando emergió una sensación de realidad. Hice una celebración tranquila esa noche", dijo Kang.
La escritora se definió "como una persona que conecta con el mundo a través de su escritura", y dijo que a partir de ahora, "espera continuar escribiendo y encontrándose con sus lectores en los libros".
Afirmó que se encuentra trabajando para completar una novela que comenzó a escribir la pasada primavera, y dijo que "estaría bien si el nuevo libro puede encontrarse con los lectores" durante la primera mitad del año próximo.
"Pero como mis propias predicciones sobre el tiempo para completar una novela siempre han sido erróneas, es difícil para mí señalar un periodo concreto", añadió.
Desde el jueves, cuando se anunció el Nobel de Literatura, Kang solo se había pronunciado públicamente en unas breves declaraciones recogidas por la Fundación Nobel y en una escueta entrevista a la cadena pública sueca SVT.
La escritora decidió no hacer ninguna aparición mediática ni participar en celebraciones con motivo de ese galardón mientras haya guerras en el mundo, según dijo su padre, el también autor Han Seung-won.
Han, de 53 años y nacida en Gwangju, fue galardonada con el Nobel de Literatura "por su intensa prosa poética que se enfrenta a traumas históricos y expone la fragilidad de la vida humana", según la Academia.
Hija del famoso escritor Han Seung-won, en la obra de la novelista surcoreana destacan títulos como 'La Vegetariana' (Penguin Random House), galardonada en 2016 con el Premio Booker; 'Blanco' (Rata Books) o 'Actos humanos' (Rata Books).
Al español
Sunme Yoon, traductora de todas las obras en español de Kang, considera que "ningún otro escritor" en Corea del Sur merecía más el galardón que ella, tanto por la profundidad de su escritura como por su coherencia a nivel personal.
Yoon se mudó con tan solo cinco años a Buenos Aires, de donde saldría 20 años después con una licenciatura en Letras para poner rumbo a Madrid, donde se doctoró en Literatura Medieval antes de retornar a su ciudad natal.
En ese sentido, habla de una "sensibilidad diferente" que venía dada por haber crecido y estudiado fuera de su país natal y considerar el español como su primera lengua.
"Como todo latinoamericano yo crecí leyendo a Borges, a Sábato, a Córtazar, a Vargas Llosa, a García Márquez, a Alejo Carpentier, además de traducciones de autores occidentes. Pero nada de literatura oriental", explica.
Novela adelantada
En torno a 2010 se topó con 'La vegetariana', novela de Han Kang que se había publicado en 2007, que solo estaba entonces traducida al japonés y que no había hecho excesivo ruido por ser una obra "muy adelantada a su época" en Corea del Sur.
Yoon conectó enormemente con la protagonista del libro, Yeong-hye, cuya decisión de dejar de comer carne desata una espiral trágica en el seno familiar. "Si te pones a pensar con cuántas cosas (las mujeres) nos tenemos que resignar, y tenemos que obedecer. Y sin embargo, este personaje de 'La vegetariana', para mí es una heroína", afirma Yoon sobre un personaje que considera "consecuente con lo que piensa hasta las últimas consecuencias".
La traducción en español fue editada originalmente por la hoy desaparecida editorial argentina Bajo la luna en 2012, y al año siguiente Han quedó sorprendida al visitar la Feria del Libro de Buenos Aires y toparse con un auditorio lleno y ávido por preguntarle por su trabajo.
Al regresar a Seúl, la premio Nobel 2024 buscó a Yoon para agradecerle su trabajo y contarle lo asombrada que estaba por el hecho de que "el público en las antípodas de Corea había entendido mucho mejor su obra".
La propia Han le pidió que tradujera el resto de sus escritos y, desde entonces, el hecho de conocerla personalmente la ha ayudado a entender su literatura de otra manera y a ver cosas antes que los demás.
La traductora considera que Han Kang, en cierto modo como la protagonista de 'La vegetariana', "es consecuente consigo misma y con lo que dice en su obra". "Como ser humano, como escritora y demás, la profundidad de su obra... Todo se conjuga para que haya ganado este premio. Lo concedieron a la persona más adecuada. Ningún otro escritor coreano se lo merece más", asevera.